I don’t remember the best way to say hometown.
What’s the difference between
“ふるさと, 故郷, 出身, 出身地” ?
There are 3 points.
1. One of the most common way
to say hometown is “ 地元(jimoto)”
2. When you talk about your hometown, you use 地元.
When you talk about where you’re from, you use 出身 or 出身地.
3. You hardly say ふるさと and 故郷 in daily conversation.
Let’s see the difference between
“ふるさと, 故郷, 出身, 出身地” with some example sentences!
Contents
Example sentences of 地元(jimoto)
地元 is the area where you were raised in
for a long time in your childhood.
Example1
Corona is bad in my hometown right now.
/ 今、地元のコロナの状況は良くないです。
/ いま、じもとの ころなの じょうきょうは よくないです。
/ Ima, jimotono korona no joukyou wa yokunaidesu.
Example2
In my hometown, we eat Oshiruko on new year’s day.
/ 私の地元では、元旦にお汁粉を食べます。
/ わたしの じもとでは、がんたんに おしるこを たべます。
/ Watashino jimoto dewa, gantan ni oshiruko o tabemasu.
Example3
This is a bit weird but it’s the custom of my hometown.
/ 少し変なんですけど、これは地元の習慣なんです。
/ すこし へんなんですけど、これは じもとの しゅうかん なんです。
/ Sukoshi hen nandesukedo, korewa jimoto no shuukan nandesu.
Let’s learn about “出身 and 出身地“
You use 出身 or 出身地 when you talk about where you’re from.
You can use 出身 and 出身地 the same way
when you talk about your hometown.
But the difference is,
you can use 出身 for school, social status, etc as well.
Let’s see the difference using some example sentences!
Example sentences of 出身
出身(shusshin)means “to be from A”.
“A” can be a country, city, place, school, social status, etc.
Example1
I’m from Japan.
/ 日本出身です。
/ にほん しゅっしん です。
/ Nihon shusshin desu.
Example2
I graduated from Tokyo university.
/ 東京大学出身です。
/ とうきょう だいがく しゅっしん です。
/ Toukyou daigaku shusshin desu.
Example3
Emily is obviously from a famous family.
/ エミリーは明らかに名家の出身です。
/ えみりーは あきらかに めいかの しゅっしんです。
/ Emirī wa akirakani meika no shusshin desu.
Example sentences of 出身地
出身地(shusshinchi)means the area
where you were born or raised in.
You can replace 出身地 with 出身.
Example1
My hometown is Ishikawa prefecture.
/ 出身地は石川県です。
/ しゅっしんち は いしかわけん です。
/ Shusshinchi wa ishikawaken desu.
Example2
I’m living in Tokyo now, but my hometown is Okinawa.
/ 今は東京に住んでいますが、出身地は沖縄です。
/ いまは とうきょうに すんでいますが、しゅっしんちは おきなわです。
/ Ima wa toukyou ni sunde imasuga, shusshinchi wa okinawa desu.
Let’s learn about “ふるさと and 故郷“
ふるさと(furusato)and 故郷(kokyou)
have the same meanings.
You hardly use them in daily conversation.
It’s more like a written language.
Like in advertisements, novels, etc.
You use them when you want to make the word “hometown”
sound warmer and more nostalgic.
Example1
Oh this is definitely a taste of home!
/ あ〜、これまさにふるさとの味です!
/ あ〜、これ まさに ふるさとの あじです!
/ A, kore masani furusato no aji desu!
Example2
~ In novel~
It reminds me of the summer days in my hometown.
/ それは私に、ふるさとでの夏の日々を思い出させる。
/ それは わたしに、ふるさとでの なつの ひびを おもいださせる。
/ Sorewa watashini, furusato deno natsuno hiibi o omoidasaseru.
Thank you for visiting my blog!
How was today’s lesson?
If you have any questions “ How do you say 〇〇 in Japanese?” ,
please feel free to contact me from here!
If you’d like to support this website,
please consider buying me a coffee from the link below.
I would really be grateful!!